شادي الشهري
09-26-2009, 05:05 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
العبارة にとって تأتي لتوضيح موقف أو وجهة نظر أو علاقة جهة ما، ويمكن ترجمتها بالعربية إلى العبارة: بالنسبة لـ
كيفية صياغتها:
يتم إلحاقها مباشرة بعد الاسم الذي تتم النسبة إليه:
私(わたし)にとって
بالنسبة لي
彼(かれ)にとって
بالنسبة له
会社(かいしゃ)にとって
بالنسبة للشركة
أمثلة:
(1)
。これは我々(われわれ)にとって無視(むし)できない問題(もんだい) だ
بالنسبة لنا هذه مشكلة لا يمكن تجاهلها.
(2)
。あなたにとって愛(あい)は何(なん)ですか
ما هو الحب بالنسبة لك؟
(3)
。町(まち)の人々(ひとびと)にとってこの工場(こうじょう)の閉鎖(へいさ)は死 活問題(しかつもんだい)だ
بالنسبة لأهالي المدينة فإن إغلاق هذا المصنع هو مسألة حياة أو موت.
(4)
。今日(きょう)は私(わたし)たちにとって忘(わす)れられない日(ひ)になるでし ょう
اليوم سيكون يوماً لا يُنسَى بالنسبة لنا.
(5)
。今度(こんど)のアメリカの輸入政策(ゆにゅうせいさく)は日本企業(にっぽんきぎ ょう)にとって大(おお)きな打撃(だげき)になる
السياسة الأمريكية على الاستيراد هذه المرة ستكون ضربة قوية بالنسبة للشركات اليابانية.
(6)
。中国市場(ちゅうごくしじょう)から手(て)を引(ひ)くのが御社(おんしゃ)にと って一番(いちばん)いいことだと思(おも)います
أظن أنه من الأفضل بالنسبة لشركتك الانسحاب من السوق الصينية.
(7)
。ここは君(きみ)にとって一番安全(いちばんあんぜん)な場所(ばしょ )だ
هنا هو المكان الأكثر أماناً بالنسبة لك.
(8)
。今村(いまむら)さんは私(わたし)にとって遠(とお)い親戚(しんせき)に当(あ )たる
السيد إيمامورا هو قريب بعيد بالنسبة لي (أحد أقربائي ولكن من بعيد).
(9)
。これは女性(じょせい)にとって社会的平等(しゃかいてきびょうどう)への大(おお )きな一歩(いっぽ)でした
بالنسبة للمرأة فهذه كانت خطوة كبيرة نحو المساواة في المجتمع.
(10)
。これが彼女(かのじょ)にとって三度目(さんどめ)となる結婚(けっこ ん)です
سيكون هذا الزواج الثالث بالنسبة لها.
إن كانت هناك أي نقطة غامضة في هذا الدرس فأنا بانتظار أسئلتكم.
تمرين:
قم بصياغة هذه الكلمات باستخدام العبارة にとって مع ترجمة المعنى إلى العربية:
مثال:
彼(かれ)、お金(かね)、は、問題(もんだい)、ではなかった
(الجواب)
。彼にとってお金は問題ではなかった
لم يكن المال مشكلة بالنسبة له.
(1)
私(わたし)、子供(こども)たち、は、大事(だいじ)、だ
(2)
彼女(かのじょ)、金(かね)、を、稼(かせ)ぐこと、は、非常(ひじょう)に、困難 (こんなん)、だ
(3)
日本人(にほんじん)、外国人(がいこくじん)、は、やはり、外国人(がいこくじん) 、だ
________________________________________ ___
المصدر: A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
العبارة にとって تأتي لتوضيح موقف أو وجهة نظر أو علاقة جهة ما، ويمكن ترجمتها بالعربية إلى العبارة: بالنسبة لـ
كيفية صياغتها:
يتم إلحاقها مباشرة بعد الاسم الذي تتم النسبة إليه:
私(わたし)にとって
بالنسبة لي
彼(かれ)にとって
بالنسبة له
会社(かいしゃ)にとって
بالنسبة للشركة
أمثلة:
(1)
。これは我々(われわれ)にとって無視(むし)できない問題(もんだい) だ
بالنسبة لنا هذه مشكلة لا يمكن تجاهلها.
(2)
。あなたにとって愛(あい)は何(なん)ですか
ما هو الحب بالنسبة لك؟
(3)
。町(まち)の人々(ひとびと)にとってこの工場(こうじょう)の閉鎖(へいさ)は死 活問題(しかつもんだい)だ
بالنسبة لأهالي المدينة فإن إغلاق هذا المصنع هو مسألة حياة أو موت.
(4)
。今日(きょう)は私(わたし)たちにとって忘(わす)れられない日(ひ)になるでし ょう
اليوم سيكون يوماً لا يُنسَى بالنسبة لنا.
(5)
。今度(こんど)のアメリカの輸入政策(ゆにゅうせいさく)は日本企業(にっぽんきぎ ょう)にとって大(おお)きな打撃(だげき)になる
السياسة الأمريكية على الاستيراد هذه المرة ستكون ضربة قوية بالنسبة للشركات اليابانية.
(6)
。中国市場(ちゅうごくしじょう)から手(て)を引(ひ)くのが御社(おんしゃ)にと って一番(いちばん)いいことだと思(おも)います
أظن أنه من الأفضل بالنسبة لشركتك الانسحاب من السوق الصينية.
(7)
。ここは君(きみ)にとって一番安全(いちばんあんぜん)な場所(ばしょ )だ
هنا هو المكان الأكثر أماناً بالنسبة لك.
(8)
。今村(いまむら)さんは私(わたし)にとって遠(とお)い親戚(しんせき)に当(あ )たる
السيد إيمامورا هو قريب بعيد بالنسبة لي (أحد أقربائي ولكن من بعيد).
(9)
。これは女性(じょせい)にとって社会的平等(しゃかいてきびょうどう)への大(おお )きな一歩(いっぽ)でした
بالنسبة للمرأة فهذه كانت خطوة كبيرة نحو المساواة في المجتمع.
(10)
。これが彼女(かのじょ)にとって三度目(さんどめ)となる結婚(けっこ ん)です
سيكون هذا الزواج الثالث بالنسبة لها.
إن كانت هناك أي نقطة غامضة في هذا الدرس فأنا بانتظار أسئلتكم.
تمرين:
قم بصياغة هذه الكلمات باستخدام العبارة にとって مع ترجمة المعنى إلى العربية:
مثال:
彼(かれ)、お金(かね)、は、問題(もんだい)、ではなかった
(الجواب)
。彼にとってお金は問題ではなかった
لم يكن المال مشكلة بالنسبة له.
(1)
私(わたし)、子供(こども)たち、は、大事(だいじ)、だ
(2)
彼女(かのじょ)、金(かね)、を、稼(かせ)ぐこと、は、非常(ひじょう)に、困難 (こんなん)、だ
(3)
日本人(にほんじん)、外国人(がいこくじん)、は、やはり、外国人(がいこくじん) 、だ
________________________________________ ___
المصدر: A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar