الضمائر في اللغة اليابانية الدرس الثاني ( ضمائر الإشارة )

شادي الشهري
10-22-2009, 01:49 AM
بسم الله الرحمن الرحيم


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين


الضمائر في اللغة اليابانية
الدرس الثاني الثاني
ضمائر الإشارة



ملاحظة : لتحميل الجدول والأستفادة من نسخ محتواه على الورد مكتوب تجدها في المرفق وكذلك الدرس كامل في المرفق على هيئة ملف وورد قابل للطباعة


العديد من هذه الضمائر هي ظروف في الحقيقة، وبعضها تجمع الصفتين، وقد إرتأيت أن أضعها ضمن الضمائر (عدا اربعة منها لسبب يطول شرحه) حتى لا أفصلها عن الأساس التي تتشكل منه، هذا وقد أشرت لبعضها بأنها ظروف أما البعض فقد تغافلت أو غفلت عنه، ويستطيع الدارس إن رأى أن القضية تهمه أن يبحث عنها في أي معجم متوفر.



http://www.shadi4.com/uploads/images/www.sh4arab.com-8bfe9b8573.jpg (http://www.sh4arab.com)

لاحظ بأن الضمائر أعلاه تبداً بحرف こ، والعمود الثاني من الجدول يبدأ بحرف そ...الخ.
 
 
 
في الوقت الذي يوجد فيه تعبيرين للإشارة للإشياء في اللغة العربي، تعبير للإشارة إلى الشيء القريب وتعبير للإشارة إلى الشيء البعيد فإن اللغة اليابانية تحتوي على ثلاثة تعابير:

これ "هذا"، "هذه": ونستخدم هذا الضمير (أو إسم الإشارة) للحديث عن الأشياء والحيوانات القريبة من المتحدث، سواء كان الشيء المتحدث عنه شيئاً فيزيائياً (اي ملموس) أو شيئاً معنوياً (كالحديث عن فكرة):
これは何ですか。 (ما هذا الشيء) أو (ما هذه الأشياء)، وكما لاحظنا سابقاً فإن المفرد والجمع في اللغة اليابانية هما نفس الشيء، ومع ذلك يمكن إستخدام صيغة الجمع これら بمعنى "هذه الأشياء" مع أن هذا غير ملزم. وكذلك لا معنى لجنس الشيء (مذكر، مؤنث)، لذا فإن هذه الجملة قد تترجم إلى اللغة العربية بمعنى "ما هذا الشيء؟"، "ما هذه الأشياء؟".
これは本です。 (هذا كتاب)، (هذه كتب).
これは部屋です。 (هذه غرفة)، (هذه غرف).
これは部屋ではありません。 (هذه ليست غرفة.)، (هذه ليست غرف.).

أما الصفة (أو المضاف في اللغة العربية) من هذا الضمير فهي この، وعندما يضاف إليها إسم شيء ما فإن ذلك الشيء يكون بالقرب من المتحدث:
この本 (هذا الكتاب)، (هذه الكتب).

この車は私のです。 (هذه السيارة هي خاصتي). وحرفية المعنى (هذه السيارة القريبة مني هي سيارتي). ويمكن التعبير عن هذه الجملة بطريقة أخرى:
これは私の車です。 (هذه هي سيارتي).
 
أما ضمير المكان القريب من المتحدث فهو ここ ويقابله في العربية "هنا":
ここに来て下さい。 (تعال إلى هنا من فضلك).

こちら: وهي بديل أكثر رسمية من ここ:
昨日こちらへ来ました。 (حضرت إلى هنا بالأمس).
وتستخدم أيضاً لتعني "من هذه الناحية،من هنا":
入口はこちらです。 (المدخل من هنا)... مدخل العمارة، البناء...الخ.
出口はこちらです。 (المخرج من هنا).
どうぞ、こちらへ。 (تفضل من هنا)... نستخدمها مثلاً عندما نقود الضيف إلى غرفة الجلوس.
وتسخدم أيضاً لتعني "هذا الشخص" وخاصة عند تعريف الآخرين به، أو تقديمه لهم:
こちらはアリさんです。(هذا علي).

こんな: ويمكن ترجمتها بعبارة (هذه النوعية من...)،:
こんなすしが好きです。 (أنا أحب هذه النوعية من السوشي).


بعض التعابير المفيدة التي تتضمن これ:
 
これから"منذ الآن"، "من هذه اللحظة":
これからはもっと注意します。 (منذ الآن سأكون أكثر حذراً - شديد الحرص-.).
テストはこれから始まります。 (سيبدأ الإختبار منذ هذه اللحظة.).
 
これまで "لغاية الآن"، "إلى هذه اللحظة":
私はこれまで東京に三回行きました。(ذهبت إلى طوكيو ثلاث مرات حتى الآن.).
 
これほど"إلى هذه الدرجة":
これほど雨が降るとは思いませんでした。(لم أتوقع بأنها ستمطر إلى هذا الحد.).
 
 

それ: "ذلك"، "تلك": ونستخدم هذا الضمير للحديث عن الأشياء والحيوانات البعيدة عن المتحدث نسبياً وقريبة من المستمع، وينطبق على هذا الضمير وتصاريفه ما ينطبق على これ وتصاريفه (عدم الجمع وانعدام الجنس):
それを下さい。 (أعطني ذاك من فضلك)، نستخدم هذه الجملة بالأخص في المحلات التجارية، وتعني حرفياً "اعطني ذلك الشيء القريب منك". ولو إفترضنا بأن البائع لم يعرف أي الأشياء القريبة منه تريد فإنه في هذه الحالة قد يشير إلى شيء قريب منه ويقول これですか (هل تقصد هذا؟)، لأن الشيء المقصود هو بالقرب منه.

その本は誰のですか。(لمن ذاك الكتاب؟، من صاحب ذلك الكتاب؟).
そこで待って下さい。 (إنتظر هناك من فضلك)، أو بمعنى (إنتظر في مكانك من فضلك).
そちらは山田さんです。 (ذلك الشخص هو السيد يامادا).
そちらで待って下さい。 (إنتظر هناك من فضلك.)، بمعنى (إنتظر في مكانك من فضلك).
そんなものは嫌いです。 (أنا أكره تلك النوعية من الاشياء).
本はその椅子の下にあります。 (الكتاب تحت تلك الطاولة.).
 
بعض التعابير المفيدة التي تتضمن それ:
 
それから (وبعد ذلك، منذ ذلك الحين)، ويمكن أن نستخدم مكانهاそして:
大阪に行って、それから京都に行きます。 (سأذهب إلى اوساكا وبعد ذلك سأذهب إلى كيوتو.).
テレビを見てそれから勉強をしました。 (شاهدت التلفاز وبعد ذلك درست.).
それから胸が痛いです。(... ومنذ ذلك الحين فإن صدري يؤلمني.).
 
それまで (حتى ذلك الحين):
私はそれまで北海道に行ったことがありませんでした。(وحتى ذلك الحين لم أكن قد ذهبت إلى هوكايدو.).
それまで待って下さい。(أنتظر حتى ذلك الحين من فضلك.).
 
それで (لذلك السبب، لذا، وبالتالي):
風邪をひたのでそれで仕事に行きませんでした。 (أصبت بالرشح، لذا لم أذهب للعمل.).
それで何時に帰ってきましたか。 (وبالتالي، في أي ساعة رجعت؟)، هنا الجملة أطلقت بعد أن قال محدثك مثلاً أنه ذهب بالأمس لزيارة صديقه، لذا فإنك تسأله في أي ساعة رجع إلى البيت مستخدماً それで.
 
それだから (ولذلك)، وتأتي في بداية الجملة:
アリさんは優しい、それだから友達がたくさんいます。 (هوندا شخص طيب. لذا فلدية عدد كبير من الأصدقاء.).
 
それでも (ومع ذلك)، وتأتي في بداية الجملة:
それでも会議に二時間遅刻しました。 (...، ومع ذلك تأخرت ساعتين عن العمل.).
それでもあなたは彼の友達ですか。 (...، ومع ذلك تسمي ذلك الشخص صديق!؟).
 
それでは (في تلك الحالة، حسناً ):
それでは、一緒にあの映画を見ませんか。 (حسناً، ألا نشاهد ذلك الفلم معاً؟). هنا تستطيع إستخدام هذه الجملة بعد قال المتحدث مثلاً بأن هناك فيلماً جيد يرغب بمشاهدته.
それでは、また明日。(حسناً، فالنلتقي غداً)، يمكن إستخدام じゃ أوそれじゃبدلاً منそれではفي هذه الحالة مع أن هذين التعبيرين أقل رسمية منそれでは.

それに (وفوق ذلك، وبالإضافة)، وعادة ما تأتي في بداية الجملة:
それにお金がありません。 (وفوق ذلك، ليس معي نقود.).
このりんごは高い、それにまずい。(هذا التفاح غالي السعر، وفوق ذلك فهو سيء الطعم.).
 
 

あれ: "ذلك"، "تلك": ونستخدم هذا الضمير للحديث عن الأشياء والحيوانات البعيدة نسبياً عن المتحدث والمستمع، وينطبق عليه من القواعد ما إنطبق على الضميرين الآخرين، ويمكن إستخدام هذا التعبير لنعني "ذلك الشخص" مع أن هذه الطريقة لا تعد مهذبة ويفضل إستخدام あの人 .
あれは何ですか。 (ما ذاك الشيء؟)، (ما تلك الاشياء؟)، أي بمعنى "ما ذاك الشيء - الاشياء- البعيد عني وعنك".
あの人は友達です。 (ذلك الشخص هو صديقي)، حرفياً (ذلك الشخص هو صديق).
あそこに肉屋があります。 (هنالك ملحمة)، وحرفية المعنى (في ذلك المكان البعيد عني وعنك يوجد ملحمة).
يستخدم البعض التعبير あそこ في العامية اليابانية بمعنى "الأعضاء الجنسية"، أو حرفياً "ذلك المكان".
あちらは誰ですか。 (من هو ذلك الشخص).
川のあちら側。 (الجانب الآخر من النهر).
あんな人は嫌いです。 (أنا أكره تلك النوعية من الأشخاص).
 

بعض التعابير المفيدة التي تتضمنあれ:
 
あれから (منذ ذلك الحين)، ويشبه إستخدامها إستخدام それから.
 
あれこれ (هذا وذاك، كيت وكيت، كذا وكذا):
私たちはあれこれと話しました。 (تحدثنا كيت وكيت.).
アリさんはあれこれ忙しいです。 (علي مشغول بهذا وذاك)، بمعنى أنه مشغول بأشياء كثيرة.

هذا ونستخدم あれ للتعبير عن الإندهاش والمفاجأة أما النساء فيستعملن あれ أو あら.
あれ、それ、何ですか。 (آآه، ما ذلك؟).


الجهد للأخ هارون

تحياتي للجميع

شادي

ريحانة الجنه
10-22-2009, 10:47 AM
جزاك الموالى الفردوس الآعلى
بارك الله فيك شادي الشهري
والله لآيحرمك من الآجر والف شكر لك
وأتمنى للجميع الفائدهـ من الموضوع الآكثر تميز..

كوم عرب
10-22-2009, 07:57 PM
ههههههههههه ذكرتني اول ما جينا كان اصعب شي ضمائر الاشاره

مجهود تشكر علية

تابع المزيد من خلال الرابط التالي : منتديات شادي العرب

مع تحيات الفريق الإداري بمنتديات شادي العرب

copyright-sh4arab.com

أحصائيات منتديات شادي العرب